Markus 14:66

SVEn als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters;
Steph και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
Trans.

kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs


Alex και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
ASVAnd as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
BEAnd while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;
Byz και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
DarbyAnd Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,
ELB05Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters,
LSGPendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
Peshܘܟܕ ܫܡܥܘܢ ܠܬܚܬ ܒܕܪܬܐ ܐܬܬ ܥܠܝܡܬܐ ܚܕܐ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܀
SchUnd während Petrus unten im Hofe war, kam eine von den Mägden des Hohenpriesters.
Scriv και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
WebAnd as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
Weym Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came,

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel